A travers nous l´humanité / Through us, humanity

 

Translation from the French into the English

 

Text : Jacques Delcuvellerie

 

The Chorus of the Dead, which has been watching the previous scene, gets up and comes to the foreground facing the audience, just as it did at the end of its first appearance in Itsebabwoko

 

Chorus

Through us, humanity / looks sadly at you / we who died unjustly / hacked, mutilated, dismembered / already today: forgotten, denied, / insulted / we are this million cries that / hang over / the hills of Rwanda / We are forever this cloud of / accusation. / We will forever make our claims / speaking in the name of those / who are no more / and in the name of those who / are still there / we who are stronger today than / when we were alive / for alive we had but a short life / to bear witness / Dead, it is through eternity that / we will claim or due

 

(Then each in turn)

 

Narapfuye, baranyishe, / sindaruhuka, sindagara, amahoro / I am dead, they have killed me, I do not sleep, I am not at peace