A travers nous l´humanité /
Through us, humanity
Translation
from the French into the English
Text : Jacques
Delcuvellerie
The Chorus of the Dead, which has been watching the previous scene, gets
up and comes to the foreground facing the audience, just as it did at the end
of its first appearance in Itsebabwoko
Chorus
Through
us, humanity / looks sadly at you / we who died unjustly / hacked, mutilated,
dismembered / already today: forgotten, denied, / insulted / we are this
million cries that / hang over / the hills of Rwanda / We are forever this
cloud of / accusation. / We will forever make our claims / speaking in the name
of those / who are no more / and in the name of those who / are still there /
we who are stronger today than / when we were alive / for alive we had but a
short life / to bear witness / Dead, it is through eternity that / we will
claim or due
(Then each in turn)
Narapfuye,
baranyishe, / sindaruhuka, sindagara, amahoro / I am dead, they have killed me,
I do not sleep, I am not at peace